外国人追捧中式英语 "long time no see"成标准

long time no see是标准英文词组 在对待中式英语的态度上,一些外国人并没有觉得它们是严重的错误,他们的观点是:有趣,甚至有意义。一种语言在使用过程中必定会入乡随俗、受到使用者的影响,不管其母语使用者是否同意。中式英语“long time no see”(很久不见)已成为标准...

02、long time no see 一眼看到long time no see这个表达,大家会不会觉得有点像一个中式表达。小编觉得这个表达就跟我们之前聊过的just so so很像。 原本它也不能算是英文,现在可以作为日常表达来说老外也能听得懂。也就是说用是可以用的,但是没有那么地道。那么外国...

4.外国人也说long time no see,是真的吗? 是真的 long time no see是个“源于美语的口语词组,是模仿蹩脚英语而成,用作长时间分离后的招呼语。”在1956年的美国电影《热情似火(Some Like...

霉霉是典型的“明明可以靠天赋,偏偏却很努力”型选手,除了在专辑和演唱会之间连轴转,还在她的个人纪录片《Miss Americana》中展现了拼命三娘的毅力。经常凌晨4点还在写歌的她,对这份工...

■有些曾经被调侃的“中式英语”用词,如add oil(加油)、lose face(丢脸)、long time no see(好久不见)等,后来均已“验明正身”,被收录进入了《牛津词典》等权威语言出版物。这也说明,借助互联网渠道获得快速传播,一些“神翻译”已经开始丰富着人们的语言,正成为新词的...

更多内容请点击:外国人追捧中式英语 "long time no see"成标准 推荐文章